Уелски народни и традиционни песни: богато музикално наследство

Земя на песента

Уелс често е наричан Страната на песента, с основателна причина. Хоровата музика е прекрасна част от уелската култура. Страната отдавна е известна с мъжките си хорове. Пеенето на химн е друга ценна традиция, дори от хора, които не посещават редовно църквата. Уелската народна музика в последно време преживява възраждане на популярността си. Народните песни често са придружени от арфата, която понякога се счита за национален инструмент на Уелс.

Повечето от описаните по-долу песни бяха част от детството ми. Някои от текстовете са на уелски, а други на английски, точно както ги срещнах, докато израствах в Южен Уелс. Песните се класифицират или като народни, или като традиционни песни. Разликата между тези два жанра е размита, но народната песен често е по-стара, има неизвестен композитор и е била разпространена устно преди да бъде публикувана. И двата вида песни са ценна част от богатото музикално наследство на Уелс.

Кардиф е столицата на Уелс и се намира на южната граница на страната. Уелското име за страната е Cymru, което се произнася kumree.

Уелс е държава във Великобритания и Обединеното кралство

  • Великобритания или Великобритания е остров, състоящ се от три държави - Англия, Уелс и Шотландия.
  • Обединеното кралство или Великобритания се състои от Великобритания и страната от Северна Ирландия.
  • Четирите съставни държави в Обединеното кралство са обединени от един монарх, един министър-председател и един набор от депутати (членове на парламента).
  • Националното събрание на Уелс има правомощието да приема някои видове законодателство, без да се консултира с парламента на Обединеното кралство. Шотландия и Северна Ирландия имат подобни организации.
  • Пътуващите могат да се движат свободно между страните във Великобритания, което ги прави като провинции в Канада или щати в Америка за практически цели.
  • Република Ирландия или просто Ирландия е разположена на същата сухопътна маса като Северна Ирландия, но не е част от Обединеното кралство.

Слава на Бога! Ние сме музикална нация.

- Преподобни Ели Дженкинс в „Под млечно дърво“ от Дилън Томас

Хен Wlad Fy Nhadau (Земята на моите бащи)

„Хен Wlad Fy Nhadau“ е ​​националният химн на Уелс. Заглавието на песента означава Old Land of My Fathers, въпреки че думата old обикновено е останала извън превода на английски. Фонетично, заглавието на уелс се произнася "hen oo-lad vur n'had-eye".

Песента е мощна и трогателна, особено когато е изпята от голяма група хора. Прекрасно е да чуваш и да пееш. Певците и поетите, смелите воини, страната на Уелс и уелският език се празнуват в песента. Химнът се превърна в сплотяваща песен на международни футболни и ръгби игри.

Песента е създадена през 1856 г. от двама уелсци. Евън Джеймс написа текста, а синът му Джеймс Джеймс композира мелодията. Песента не беше създадена като химн, но се превърна в такава с нарастването на популярността. Текстовете на уелски и английски превод са показани във видеото по-долу.

Националният химн на Уелс

Уелс е двуезична страна. Много хора могат да говорят и уелски и английски, въпреки че може да владеят по-добре един език от другия. И двата езика се преподават в училищата. Някои училища надхвърлят преподаването на уелски само в езиков клас и преподават някои от другите курсове от учебния план на уелски.

Мъже от Арлех (Rhyfelgyrch Gwŷr Harlech)

„Мъже от Арлех“ е едновременно песен и военен марш. Описва обсада на замъка Харлеч в Северен Уелс. Най-популярната идея е, че песента се отнася до най-дългата обсада в британската история, продължила от 1461 до 1468 г. по времето на войната на розите. По време на обсадата обитателите на замъка предотвратяват нападение от потенциални нашественици. В повечето версии на песента уелсците са героите в замъка, които „никога няма да отстъпят“. В други обаче са британци.

Църквата в Шарлът пее мъже от Арлех

Певците на ансамбъла и соловите вокалисти са източник на гордост за хората от Уелс днес. Charlotte Church, Tom Jones, Shirley Bassey, Bryn Terfel и Katherine Jenkins са уелски вокалисти, които са станали добре известни във Великобритания и в международен план. Charlotte Church започва кариерата си в детството си, като пее класически песни от репертоара за възрастни. Тя беше известна със своя вокален диапазон. Днес тя пее поп песни.

Сосбан Фач (Малък сапун)

Научих „Sosban Fach“ в училище в ранна възраст и винаги обичах да го пея. Песента е популярна днес сред ръгбистите и зрителите, както и за широката публика. Понякога се счита за приятна безсмислена песен, както и за народна песен.

Песента описва събития от живота на едно семейство, като започва с факта, че Мери Ан е наранила пръста си и продължава с описание на някои други малки бедствия. Две тенджери, пълни с вряла вода, се появяват многократно. На някакъв етап от историята ни се казва, че малкият Дай е войник с опашките на ризата му. Историята често - но не винаги - завършва с мир, който се връща в домакинството. Съществуват различни версии на текстовете. Някои са по-безсмислени от други.

Произношението на „fach“ в заглавието на песента е необичайно за някой, който не е чувал уелски преди. F се произнася като английското v, както в много, и a подобно ах. Ч не се произнася като ch в стола. Това е аспириран звук, който звучи като ch в думата loch.

Изпълнителят във видеото по-долу е Пол Кери Джоунс, баритон и оперен певец. Той изпълнява хумористична версия на песента, след като даде кратко въведение на уелски.

Бебето в люлката плаче,

А котката е надраскала малкия Джони.

Малко тенджера се вари на огъня,

Голяма тенджера кипи на пода ...

- Традиционни текстове на Сосбан Фах

Хумористична версия на Sosban Fach

Цялата нощ (Ar Hyd y Nos)

Чувах тази песен главно в английската версия, докато пораснах, въпреки че бях запознат с заглавието на уелски. Песента е класифицирана като народна песен и химн. Освен това се пее като приспивна песен и коледна колекция. Английските текстове не са буквален превод на уелските. И двете песни представят идеята, че все още сме свързани с Бог или с небесното царство, докато спим.

Мелодията е публикувана за първи път през 1784 г. Както е в много народни песни, композиторът не е известен. Уелските текстове, които най-често се пеят днес, са написани от Джон Ceiriog Hughes (1832-1887), поет, текстописец и колекционер на народна песен. Най-разпространените текстове на английски са написани от сър Харолд Бултън през 1884 г. Това е версията, с която съм запознат. Видеото по-долу съдържа красиво уелско предаване на песента на Брайн Терфел. Той е основен баритон и оперен певец.

Спете детето ми и спокойствието ви присъства,

През цялата нощ

Ангели пазители, които Бог ще те изпрати,

През цялата нощ

- Сър Харолд Бултън

Брайн Терфел пее Ar Hyd y Nos

Дафид Y Гарег Вен (Давид от Бялата скала)

Дейвид или Дафид Оуен е истински арфист на осемнадесети век. Смята се, че той е роден през 1712 г. и е починал през 1741 г., докато е бил още доста млад човек. Гарег Вен (бял камък или скала) беше името на неговата ферма. Музикалната част на фолклорната песен за него е публикувана за първи път през 1784 г. Много по-късно уелски текстове към песента са написани от Джон Сеириог Хюз.

Легендата казва, че докато Дейвид лежал на смъртното си легло, той поискал арфата му да му бъде донесена. След това той композира мелодията, изиграна отдолу и поиска тя да бъде изсвирена на неговото погребение. В текстовете Дейвид се сбогува с тъжно сбогуване със съпругата си и живота. Мисля, че версията на песента, изпята от Rhys Meirion, е прекрасна. Подобно на Пол Кери Джоунс и Брайн Терфел, Рис е оперен певец от Уелс. За разлика от тях обаче той е тенор.

Rhys Meirion пее Dafydd Y Garreg Wen

Много онлайн ресурси са достъпни за всеки, който иска да научи уелски. Налични са езикови уроци, уелски и английски текстове за песни и уелски текстове, написани фонетично. Използването на английската фонетика за описание на уелските звуци понякога дава само приблизително правилен резултат, но все пак е полезно.

Myfanwy

"Myfanwy" е любовна песен. Текстът описва любовта на певеца към жена на име Myfanwy и тъгата му, че тя вече не връща привързаността му. Музиката е написана от Джоузеф Пари и публикувана през 1875 г. Текстовете са написани от Ричард Дейвис, поет, певец и диригент.

Песента често се изпълнява от мъжки хорове. Мъжкият гласов хор „Треорчи“ е базиран в село Треорчи в долината Ронда. Това е един от най-известните общочовешки хорове в Уелс, ако не и най-известният и е много възхитен. Нейната версия на песента може да чуете по-долу.

Мъжкият гласен хор „Треуърчи“ пее Myfanwy

Пътеводител ме, о велики Изкупител (Cwm Rhondda)

„Пътеводител ме, о велики Изкупител“ е химн, с който съм бил познат от детството си, въпреки че не осъзнавах, че мелодията има уелски произход, докато не бях възрастна. Нито заглавието, нито текстовете на английската песен са буквални преводи на техните уелски колеги. И двете песни възхваляват Бога.

Cwm в заглавието на уелски означава долина. Ронда се отнася до река Ронда. (The w in cwm се произнася доста подобно на двойното o в английската дума good.) Английската песен понякога е известна също като „Cwm Rhondda“. Нарича се още Хляб на небето, фраза, която се появява в текстовете му.

Джон Хюз (1873 до 1932) пише първата версия на мелодията през 1905 г. През 1907 г. в Капел Ронда или параклиса Ронда е инсталиран нов орган. Хюз написа версия на мелодията си за встъпването в длъжност и сам свири на органа на събитието. Това е версията, която се използва за днешните песни. Хюз използва думите на химн от осемнадесети век като Уилям Уилямс като текста на песента си.

Разбъркващо предаване на небесния хляб

Суо Ган

„Суо Ган“ е традиционна уелска приспивна песен, която открих едва наскоро. Мисля, че е красиво, особено както се пее от Брайн Терфел във видеото по-долу. В песента жена нежно и с любов пее на бебето на ръце, докато детето заспива.

Песента е доста стара и се появява за печат за първи път около 1800 г. Може да е била споделена устно преди този път. Композиторът е неизвестен. Съществува несигурност как заглавието на песента трябва да бъде буквално преведено на английски. Изглежда, че е съгласно, че приблизителното значение на заглавието е просто „Приспивна песен“. Песента е включена във филма на Стивън Спилбърг от 1987 г., озаглавен Империя на слънцето .

Брайн Терфел пее Суо Ган

Cymru Fach

Има много други прекрасни уелски песни за изследване. "Cymru Fach" е един от тях. Това е патриотична песен, чието заглавие обикновено се превежда като Скъп или Най-близък Уелс, въпреки буквалното му значение. Текстовете са написани през 1927 г. от Хоуел Елвет Люис, министър и писател на химна. Музиката е композирана от Дейвид Ричардс.

Видеото по-долу показва, че Катрин Дженкинс пее песента на годишната Llangollen International Music Eisteddfod. Eisteddfod е фестивал и конкурс, който празнува музика и поезия. Събитието Llangollen включва изпълнители от различни страни. Катрин е мецосопрано от Уелс. Тя е класифицирана като артист на класически кросоувър.

Музиката, поезията и текстовете на песните могат да бъдат мощна комбинация. Традиционната вокална музика на Уелс е приятна и често се движи за чуване. Също така е интересно, защото често предава информация за културата и вярванията. Изпълнението на Катрин Дженкинс на "Cymru Fach" по-долу и надигащата се мелодия на мелодията са прекрасни начини да отпразнуваме радостта от уелската вокална музика.

Катрин Дженкинс пее Cymru Fach

ресурси

  • Уелско-английски и английско-уелски онлайн речник от Университета на Уелс Троица Сейнт Дейвид
  • Факти за националния химн на Уелс и текстове на уелски и английски език от Wales.com (уебсайт на правителството на Уелс)
  • Welsh With Us е канал в YouTube, който преподава уелски. В него се посочва, че следва курсовете, които се преподават в Glamorgan Welsh for Adults. Понастоящем тази организация е известна като Learn Welsh Glamorgan и се ръководи от Университета на Южен Уелс. Препоръчително е да започнете с първия видеоклип от поредицата, за да свикнете с произношението и интонацията на езика.
Тагове:  изкуство политика храна 

Интересни Статии

add
close