12 приятни коледни песни от ранна до последна музика

Радостта на коледната музика

Слушането на коледна музика е важна част от годишния ми празник. Обичам да изследвам песни за ранна музика и по-нови, включително по-малко известни парчета и такива от други култури. В тази статия описвам дванадесет коледни песни от различни периоди в едно пътуване във времето. Включвам и видео плейлист на музиката.

Парчетата са подредени приблизително в зависимост от датата на състава им. Решението къде да се поставят по-старите песни в списъка се усложнява от няколко фактора. Понякога мелодията е различна епоха от текста. Изследователите често не могат да посочат точната дата на много стара композиция. Освен това версията на песента, с която сме запознати днес, често се различава от най-ранната версия, която може постепенно да се променя през историята.

Независимо къде са поставени в списъка, мисля, че песните са интересни. Обичам да ги слушам по всяко време на годината, но те са особено приятни в коледното време.

Терминът "ранна музика" се отнася до средновековна и ренесансова музика. Понякога включва и ранната барокова музика.

Византийски химн на Рождество Христово

Свети Романос Мелодистът е композитор на химн от шести век. Той е роден около 490 г. в Сирия и умира около 556 г. в Константинопол. Смята се, че родителите му са евреи, въпреки че не всички изследователи са съгласни с тази идея. Романос очевидно е преобразил от юдаизма в православно християнство в млада възраст. Той става дякон в Църквата и накрая заминава да живее в Константинопол. Тук той остана свързан с Църквата в известна степен, въпреки че естеството на това сдружение не е напълно ясно.

„Химнът на Рождество Христово“ (понякога известен като Византийски химн на Рождество Христово) е известен пример за многото композиции на Романос. За съжаление, нито една от музиката, използвана за текста на песента му, не е оцеляла. Текстовете бяха написани като поезия и дават някаква индикация за това как трябва да се пее или пее песен. Версията по-долу се пее на арабски, но на екрана се показват английските думи. Надър Хаджар от Отава е певецът. Едва наскоро се запознах с парчето, но го обичам. Мисля, че е призрачно и красиво.

Als I Lay на Yoolis Night

Най-ранната форма на „Als I Lay в Yoolis Night“ (Както аз слагам в нощта на Yule) датира от 1372 г. Намерена е в ръкопис, създаден от францискански монах на име Йоан от Гримстоун. Ръкописът съдържа текст, който би бил подходящ за проповеди, както и стихотворения и колела. Не е известно дали Джон сам е създал информацията или дали е събирал някои или всички от други източници.

В песента певицата лежи в леглото в нощта на Юле. Той вижда визия за майка и нейното малко бебе, което има силата да говори въпреки незрялостта си. Бебето моли майка си да изпее приспивна песен, разказвайки му за бъдещето му. Докато разказва посланието на Ангел Гавриил, ние осъзнаваме, че майката и детето са Мария и Исус. В най-ранната известна версия на парчето песента приключва, когато Мери приключи споделянето на посланието на Габриел със сина си. Други продължават с Исус, който разказва на Мария повече за това, което ще преживее в живота.

Средновековният ансамбъл „Мартин“ пее във видеото по-долу. Мартин Бест е певец, композитор и инструменталист, който често се изявява в жанра на ранната музика. Ансамбълът му е активен през 80-те години.

Ноел Нувелет

„Ноел Нувелет“ е френска песен, която датира от края на петнадесети или началото на шестнадесети век. Текстовете са съществували в много форми през годините. Те описват радостта, създадена от раждането на Исус. Песента традиционно се пее по Коледа, а също така се казва, че е изпята в началото на новата година. Последната идея ми се струва малко странна, защото най-често срещаните текстове са свързани с празника на Коледа. Оживената версия на песента, показана по-долу, е интересна за чуване и гледане.

Огънят на Аполон е бароков оркестър от Кливланд, Охайо. Те са известни със своите креативни и енергични изпълнения. Основател и диригент на оркестъра е Жанет Сорел. Огънят на Аполон постигна международен успех в представянето на огън или страст сред публиката.

Gaudete

Песента "Gaudete" е намерена в книга, наречена "Piae Cantiones", която е публикувана през 1582 г. Книгата е съставена от финландски университет на име Теодорик Петри, който иска да запази някои стари песни и химни. "Gaudete" е много по-стар от компилацията си. Първоначално песента се пее на латински и често е и до днес. Думата gaudete е латинска за радост. Парчето е радостен празник на Христовото раждане и смисъл.

Хорът от Клеър колеж, Кеймбридж изпълнява песента във видеото по-долу. Те са смесен гласов хор, който е основан през 1972 г. и изпълнява службите в параклиса на колежа. Те също така изпълняват за широката публика и записват своята музика.

Лице Hodie

Подобно на предишната песен, и тази е публикувана в компилацията „Piae Cantiones“ и затова трябва да е по-стара от книгата. Често се пее на латински. Заглавието му на английски е „На този ден Earth Shall Ring“. Подобно на "Gaudete", песента е радостно и триумфално описание и празник на Христовото раждане. Някои съвременни композитори са създали свои аранжименти на песента, включително Густав Холст и Джон Рътър.

The Cambridge Singers е смесен гласов камерен хор, създаден от Джон Рътър през 1981 г. В ранната си история хорът се състои от бивши членове на Choir of Clare College, Cambridge. Джон Рътър някога е бил диригент на хора.

Сладка беше песента, която Девата пя

Тази сладка и нежна песен датира от края на XVI или началото на XVII век. Текстовете съдържат приспивната песен на Мария към нейното новородено бебе и се отнася до значението на раждането. Бенджамин Бриттен, Ралф Вон Уилямс и други съвременни композитори са създали свои версии на това прекрасно парче.

Baltimore Consort изпълнява песента във видеото по-долу. Групата изпълнява ранна музика от различни времеви периоди. Певецът е Хосе Лимос, който е контратенор. Контратенторът има вокален диапазон, който се простира в този на контралто (женска, която може да пее на ниска височина).

О Ела О Ела (Вени Вени) Емануел

Мелодията на тази величествена песен ми звучи малко мрачно, което съответства на нейната текста. Песента наистина е адвентна, която изразява копнеж за Христовото пристигане. Тя се отнася до тъжните събития, описани в Библията, и необходимостта Христос да ни помогне. Песента може да бъде много ефективна за раздвижване на емоциите дори при някои хора, които не вярват на библейските истории, особено когато е изпята от голяма група.

Парчето има неясна история, в която участват множество хора. Известно е, че английската версия, която пеем днес, датира от XIX век, макар че дори тогава повече от един човек изглежда е участвал в създаването му. Началото на парчето може би е дошло от векове по-рано. Латино версията на песента във видеото по-долу е изпята от швейцарски хор, който нарича себе си "L'Accroche-Choeur ансамбъл вокален Фрибург".

The Wexford Carol

Текстовете на „The Wexford Carol“ разказват историята на Христовото раждане по-подробно, отколкото всяка друга песен в тази статия. Уексфорд е град в графство Уексфорд, Ирландия. Колядката е традиционна ирландска песен. Смята се, че текстовете са написани първо на английски и преведени на ирландски език по-късно.

Подобно на предишната песен, произходът на "The Wexford Carol" се оказа труден към днешна дата. Колядката може би е имала много ранен произход. Както посочва справка по-долу, песента "постигна нова популярност" през 1928 г. Тя е публикувана от Уилям Гратън Флуд в Оксфордската книга на Кароли. Уилям каза, че е получил думите и мелодията от местен певец и след това е модифицирал текста.

Във видеото по-долу Алисън Краус е вокалистът, а Йо-Йо Ма - виолончелистът. Други инструменталисти са подчертани накратко във видеото и помагат да се създаде богат звук, но за съжаление не знам имената им.

Чудя се, докато се скитам

„Чудя се, докато се лутам“ е написана през 1933 г. от Джон Джейкъб Найлс в Съединените щати. Той го публикува в книжка през 1934 г. Началото на произведението му дойде под формата на три реда, изпяти от момиче от Северна Каролина. Редките идваха от по-ранна песен, която момичето не си спомни напълно. Не е известно на колко години беше оригиналната песен. Версията, която се пее днес, се казва, че е песен на Апалачи.

Мисля, че мелодията на песента е красива. Текстовете са нежно отражение върху раждането, живота и силата на Исус. Те са показани във видеото по-долу. Версията на песента на Линда Ронщат е любимата ми от тези, които открих досега. Тя пее в различни жанрове през активните си години. За съжаление, тя трябваше да се оттегли от пеене поради болестта на Паркинсон.

Богородица имала бебе

Тази весела песен с ритъм, наподобяващ калипсо, вероятно идва от Тринидад. Текстовете отбелязват раждането на Исус. Не е известно кога е създадено парчето. Почитателите на народната музика в Северна Америка може би първо са разбрали песента чрез книга от Едрик Конър от 1945 г. или може би чрез изпълнение на песента от Хари Белафонте от 1958 г.

Едрик Конър беше актьор, певец и колекционер на народна песен от Карибите. Книгата му беше озаглавена „Колекцията Edric Connor на западноиндийските духовни и народни песни“. Той събра „Дева Мария имаше бебе момче“, като слушаше възрастен мъж, който го пее. Песента може би е създадена много преди това време. Мисля, че е чудесно допълнение към коледния репертоар.

Песента по-долу беше изпетана от певците и ансамбълът Robert DeCormier, който вече не съществува. (Фамилното име на музиканта се изписва както DeCormier, така и De Cormier, в зависимост от източника.) Робърт почина през 2017 г. на 95-годишна възраст след много години отдаденост на музиката.

Коледа в Киларни

„Коледа в Киларни“ е композирана през 1950 г. от Джон Редмънд, Джеймс Кавано и Франк Уелдън. Всички композитори бяха ирландски американци. Песента, както се пее по-долу, е весело, разтърсващо парче за коледното време в Киларни, град в Ирландия. В песента се споменават някои от радостите на Коледа, включително холи, бръшлян, Дядо Коледа и целувки под имела. Къщата е отворена за съседи и отец Джон я благославя, преди да си тръгне. Текстовете са показани на екрана на видеото.

Във видеото песента се изпълнява от The Irish Rovers. Тази популярна група е създадена през 1963 г. в Канада. Записва много песни и се появява по телевизията многократно. Групата популяризира ирландската музика и култура, като същевременно споделя приятна музика. С годините членството му се променя, но групата продължава да забавлява хората.

Ходене във въздуха

"Ходенето във въздуха" беше част от саундтрака към анимационния телевизионен филм от 1982 г., озаглавен "Снежният човек". Песента се пее от момче, докато лети във въздуха със снежния човек, който е направил и който оживя. Текстовете на пеенето са единствените думи във филма. Останалата част от сюжета е придружена от музика.

Филмът показва направата на снежния човек и забележителностите, които показва момчето на пътуването им до Северния полюс, за да се срещне с дядо Коледа. Това е обичайното име за Дядо Коледа във Великобритания, където е направен филмът. Сюжетът е базиран на книжка с картинки за деца, написана от Реймънд Бригс.

Текстовете на песента не споменават Коледа, но филмът се свързва с празника поради снежната среда и посещението на Дядо Коледа. Питър Оти беше хорбой от катедралата „Свети Павел“, който изпя песента. Днес той е оперен тенор. Песента се свързва и с младия Алед Джоунс, който изпя песента малко по-късно, след като гласът на Питър се промени. Музиката е обичана дори от възрастните заради качеството на гласа на младия Питър Аути, мелодията и асоциацията с вълшебно събитие.

Ако родителите се изкушат да гледат "Снежният човек" с малките си деца или ако искат да купят книгата за дете, може би ще искат да ги подготвят за факта, че снежният човек в крайна сметка се топи с повишаване на температурата.

Красива музика

Много достойни коледни песни от ранни и по-нови периоди могат да бъдат чути днес, или в изпълнения на живо, или в записи. Хората, които могат да четат музика или да свирят на музикален инструмент, ще могат да намерят още повече възможности за наслада от песните. Вокална и инструментална музика може да бъде прекрасно допълнение към другите празненства по Коледно време, независимо от смисъла на сезона за човек.

Препратки

  • Информация за Мелодията Романос от ОКА (Православна църква в Америка)
  • Още факти за св. Романос от Антиохийската православна християнска архиепископия на Северна Америка
  • Статия за "Докато лежа в нощта на Юл" в уебсайта за класическа музика на Corymbus
  • Вписването „Ноел Нувелет“ от Химните и Коледите на Коледа (Този сайт също има историческа информация за други песни, посочени в тази статия.)
  • Вписването на Piae Cantiones от химни и коледа на Коледа
  • Информация за „The Wexford Carol“ от Патрик Комерфорд (ирландски духовник в англиканската традиция)
  • Информация за Джон Джейкъб Нийлс от преподаването на американска история
  • Коледа в Киларни и други песенни факти от Американския фестивал на Коледа
  • Ходене във въздуха факти и текстове от Ukulele Club Amsterdam
Тагове:  религия-философия Игри-хобита забавление 

Интересни Статии

add
close